ﯷ
surah.translation
.
ﰡ
ﮪﮫ
ﰀ
El Envuelto en el Manto
¡Oh, tú [Mujámmad] que te envuelves en un manto!
ﮭﮮ
ﰁ
Ponte de pie y advierte.
ﮰﮱ
ﰂ
Proclama la grandeza de tu Señor,
ﯔﯕ
ﰃ
purifica tus vestimentas,
ﯗﯘ
ﰄ
apártate de la idolatría,
y no des esperando recibir más a cambio.
ﯞﯟ
ﰆ
Sé paciente [con las dificultades que enfrentarás al divulgar el Mensaje] de tu Señor.
[Pero ten en cuenta que] cuando se sople la trompeta [y comience el Día del Juicio],
ese será un día difícil.
Nada fácil para los que hoy desmienten la verdad.
[Oh, Mujámmad] Deja que Yo me encargaré de aquel que he creado, y vino al mundo solo,
a quien concedí abundantes riquezas
ﯺﯻ
ﰌ
y numerosos hijos atentos.
Y le facilité medios con holgura,
pero aun así anhela más.
¡No! Porque rechazó Mis signos.
ﰍﰎ
ﰐ
Haré que sus dificultades vayan en aumento.
Porque él pensó y decidió [a sabiendas, desmentir el Mensaje].
Fue maldecido por la decisión que tomó.
¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó.
ﭚﭛ
ﰔ
Luego meditó [cómo desacreditar la revelación],
pero [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y ofuscó el semblante.
Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comportó con soberbia,
diciendo: "Esto solo es hechicería que impresiona.
Es la palabra de un mortal".
ﭲﭳ
ﰙ
En consecuencia, lo llevaré al fuego del Infierno.
¿Y qué te hará comprender lo que es el fuego del Infierno?
[Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamás.
ﭿﮀ
ﰜ
Abrasa la piel.
Hay diecinueve [ángeles] que lo custodian.
Decreté que los guardianes del Infierno fueran ángeles, y dispuse ese número para probar a los que rechazan la verdad, también para que la Gente del Libro se convenzan y crean, y para que los creyentes fortifiquen su fe y no les queden dudas a ellos ni a la Gente del Libro. También para que aquellos cuyos corazones están enfermos [de duda e hipocresía] y los que niegan la fe se pregunten: "¿Qué es lo que quiere demostrar Dios con este ejemplo?" Así es como Dios extravía a quien quiere [extraviarse] y guía a quien quiere [guiarse]. Solo Él conoce a todos los que sirven Su causa. Todo esto es motivo de reflexión para la humanidad.
ﯥﯦ
ﰟ
[No es como pretenden los que rechazan la revelación, lo] juro por la Luna,
por la noche cuando desaparece,
por la mañana cuando resplandece,
que [el Infierno] es uno de los mayores [avisos],
ﯴﯵ
ﰣ
una advertencia para los seres humanos.
Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal.
Toda alma será rehén de lo que haya hecho,
salvo los [bienaventurados] de la derecha.
[Ellos estarán] en jardines y se preguntarán unos a otros
ﰍﰎ
ﰨ
acerca de [la situación] de los criminales.
Y les preguntarán: "¿Qué fue lo que los llevó al fuego del Infierno?"
Ellos responderán: "Fue que no cumplíamos con la oración,
no dábamos de comer al pobre,
nos entreteníamos difamando [la revelación] junto a quienes retuercen la lógica para negar la verdad,
y desmentíamos la existencia del Día del Juicio
hasta que nos alcanzó la muerte [y con ella la certeza]".
A estos no les beneficiará intercesión alguna.
¿Qué les pasa que se apartan de la amonestación [del Corán]
como si fueran cebras espantadas
huyendo de un león?
Ellos quisieran que descendieran [del cielo] páginas con un mensaje especial [que les confirmase que Mujámmad es un Mensajero de Dios].
Pero no se lo concederemos, porque no tienen temor devocional a la vida del más allá.
[El Corán] es una exhortación
para que reflexione quien quiera.
Pero solo lo harán aquellos para quienes Dios quiera la guía. Solo Él es digno de ser adorado, y solo Él es la fuente del perdón.