ﯷ
surah.translation
.
ﰡ
ﮪﮫ
ﰀ
O Envolto no Manto
Ó tu, emantado!
ﮭﮮ
ﰁ
Levante-te e admoesta!
ﮰﮱ
ﰂ
E enaltece o teu Senhor!
ﯔﯕ
ﰃ
E purifica as tuas vestimentas!
ﯗﯘ
ﰄ
E foge da abominação!
E não esperes qualquer aumento (em teu interesse),
ﯞﯟ
ﰆ
Mas persevera, pela causa do teu Senhor,
Pois, quando for tocada a trombeta,
Esse dia será um dia nefasto,
Insuportável para os incrédulos.
Deixa por Minha conta aquele que criei solitário,
Que depois agraciei com infinitos bens,
ﯺﯻ
ﰌ
E filhos, ao seu lado,
E que agraciei liberalmente,
E que ainda pretende que lhe sejam acrescentados (os bens)!
Qual! Por Ter sido insubmisso quanto aos Nossos versículos,
ﰍﰎ
ﰐ
Infligir-lhe-ei um acúmulo de vicissitudes,
Porque meditou e planejou.
Que pereça, pois, por planejar,
E, uma vez mais, que pereça por planejar!
ﭚﭛ
ﰔ
Então, refletiu;
Depois, tornou-se austero e ameaçador;
Depois, renegou e se ensoberbeceu;
E disse: Este (Alcorão) não é mais do que magia, oriunda do passado;
Esta não é mais do que a palavra de um mortal!
ﭲﭳ
ﰙ
Por isso, introduzi-lo-ei no tártaro!
E o que te fará compreender o que é o tártaro?
Nada deixa perdurar e nada deixa a sós!
ﭿﮀ
ﰜ
Carbonizador do humanos,
Guardado por dezenove.
E não designamos guardiães do fogo, senão os anjos, e não fixamos o seu número, senão como prova para os incrédulos, para que os adeptos do Livro se convençam; para que os fiéis aumentem em sua fé e para que os adeptos do Livro, assim como os fiéis, não duvidem; e para que os que abrigam a morbidez em seus corações, bem como os incrédulos, digam: Que quer dizer Deus com esta prova? Assim Deus extravia quem quer e encaminha quem Lhe apraz e ninguém, senão Ele, conhece os exércitos do teu Senhor. Isto não é mais do que uma mensagem para a humanidade.
ﯥﯦ
ﰟ
Qual! Pela lua,
E pela noite, quando se extingue,
E pela manhã, quando surge,
Que isto é um doa maiores portentos,
ﯴﯵ
ﰣ
Admoestação para o gênero humano,
E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa!
Toda a alma é depositária das suas ações,
Salvo as que estiverem à mão direita,
Que estarão nos jardins das delícias. Perguntarão,
ﰍﰎ
ﰨ
Aos pecadores:
O que foi que vos introduziu no tártaro?
Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam,
Nem alimentávamos o necessitado;
Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores,
E negávamos o Dia do Juízo,
Até que nos chegou a (Hora) infalível!
De nada, então, valerá, a intercessão dos mediadores.
Porque, pois, desdenham a admoestação,
Como se fossem asnos espantados,
Fugindo de um leão?
Porém, cada um deles quereria receber (agora) páginas abertas (com a revelação).
Qual! Em verdade não temem a outra vida.
Qual! Sabei que (o Alcorão) é uma admoestação.
Quem quiser, pois, que o recorde!
Porém, não o recordarão, a menos que Deus o queira, porque é o Senhor do temor e o Senhor da remissão.