Ante Dios se prosternan quienes están en los cielos y en la Tierra de buen o mal grado, tal como lo hacen sus sombras, por la mañana y por la tarde.
الترجمة الإسبانية
15. Y ante Al-lah se postra, por la mañana y al atardecer, cuanto existe en los cielos y en la tierra, voluntariamente o a la fuerza, así como sus sombras[411].
____________________
[411] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
____________________
[411] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
15. Y ante Al-lah se postra, por la mañana y al atardecer, cuanto existe en los cielos y en la tierra, voluntariamente o a la fuerza, así como sus sombras[411].
____________________
[411] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
____________________
[411] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
Ante Dios se prosternan quienes están en los cielos y en la Tierra de buen o mal grado, tal como lo hacen sus sombras, por la mañana y por la tarde.
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation