15.(ある時)かれは,人が注意していない隙に町に入り,2人の者がそこで相争っているのを見かけた。その1人はかれの一派の者で,外は敵方の者であった。かれの一派の者が,敵方の者に対し,かれに加勢を求めた。そこでムーサーはかれを挙で打って,息の根を正めてしまった。かれは言った。「これは悪魔の仕業である。本当にかれは,人を惑わす公然の敵である。」
الترجمة اليابانية
وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ
(ある時)かれは,人が注意していない隙に町に入り,2人の者がそこで相争っているのを見かけた。その1人はかれの一派の者で,外は敵方の者であった。かれの一派の者が,敵方の者に対し,かれに加勢を求めた。そこでムーサーはかれを挙で打って,息の根を正めてしまった。かれは言った。「これは悪魔の仕業である。本当にかれは,人を惑わす公然の敵である。」
Japanese - Japanese translation
そして彼(ムーサー*)は、その民が油断している時間帯¹に町に入り、そこで戦っている二人の男を見出した。(一方の)この者は彼の部族出身の者で、(もう一方の)この者は彼の敵の内の者²。そして彼の部族出身の者が、彼の敵の内の者に対し、彼(ムーサー*)に助けを求めたので、ムーサー*は彼を(拳で)殴り、これを殺してしまった。彼(ムーサー*)は言った。「これはシャイターン*のわざである。本当に彼は、(人間の正道から)迷わせる、紛れもない敵なのだ」。³
____________________
1 この時間帯については、「昼寝時」「マグリブ*とイシャーゥ*の間」という説がある(アル=バガウィー3:526参照)。 2 つまり前者がイスラーイールの子ら*の内の者、後者がフィルアウン*の民の内の者であるコプト人(アッ=サァディー613頁参照 )。この時には、ムーサー*がイスラーイールの子ら*の一人であることは知れ渡っていたとされる(アル=バガウィー3:527参照)。 3 この出来事は、ムーサー*が預言者*となる前のこと(ムヤッサル387頁参照)。
____________________
1 この時間帯については、「昼寝時」「マグリブ*とイシャーゥ*の間」という説がある(アル=バガウィー3:526参照)。 2 つまり前者がイスラーイールの子ら*の内の者、後者がフィルアウン*の民の内の者であるコプト人(アッ=サァディー613頁参照 )。この時には、ムーサー*がイスラーイールの子ら*の一人であることは知れ渡っていたとされる(アル=バガウィー3:527参照)。 3 この出来事は、ムーサー*が預言者*となる前のこと(ムヤッサル387頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ある時、かれは人の気が付かない間に町に入り、そこで2人の者が互いに争って口論しているのを見かけた。1人は自分の一派のイスラーイールの子孫で、もう1人はかれの敵側のコプト教徒であった。かれの一派の人が敵側の人に対してかれに加勢を求めた。そこでムーサーは敵の一人を拳で打って、力余って殺してしまった。ムーサーは言った。これは悪魔の仕業だ。確かに、かれは人を惑わす明白な敵である。悪魔は敵愾心を持ち、それに人を騙すので、わたしについても間違いを望んでいるのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم