(52) Those to whom We gave the Scripture before it - they[1111] are believers in it.
____________________
[1111]- i.e., the sincere believers among them.
____________________
[1111]- i.e., the sincere believers among them.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
52. Those to whom We gave the Scripture [i.e. the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] before it, they believe in it (the Qur’ân).
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
The ones to whom We brought the Book even before it, are the ones (who) believe in it,
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Those to whom We gave the Scripture [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), etc.] before it, - they believe in it (the Quran).
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it,
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Those to whom We sent the Book before this,- they do believe in this (revelation):
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
(28:52) Those on whom We bestowed the Book before do believe in this (to
wit, the Qur'an).2
wit, the Qur'an).2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Those to whom We gave the Scripture before believe in it,
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
As for those to whom We gave the Book before this, they believe in it (Qur’ān).
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
˹As for˺ those ˹faithful˺ to whom We had given the Scripture before this ˹Quran˺, they do believe in it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
˹As for˺ those ˹faithful˺ to whom We had given the Scripture before this ˹Quran˺, they do believe in it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
As for those whom We gave the Scripture before this [Qur’an], they do believe in it.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
52. Those who were firm in believing the Torah before the Qur’ān was revealed believe in the Qur’ān, due to them finding it being informed of and described in their books.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those to whom We sent the Book before this believe in it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي