(6) And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Hāmān and their soldiers through them[1094] that which they had feared.
____________________
[1094]- By means of those whom they had oppressed and enslaved.
____________________
[1094]- By means of those whom they had oppressed and enslaved.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. And to establish them in the land, and We let Fir‘aun (Pharaoh) and Hâmân and their hosts receive from them that which they feared.
الترجمة الإنجليزية
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
And to establish them in the land, and to show Firaawn and Haman and their hosts the (very things) against which they were wary.
Dr. Ghali - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
And to establish them in the land, and We let Fir'aun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared.
Muhsin Khan - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.
Pickthall - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions.
Yusuf Ali - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared.
Sahih International - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
(28:6) and to grant them power in the land,7 and make Pharaoh
and Haman8 and their hosts see what they had feared.
and Haman8 and their hosts see what they had feared.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
to establish them in the land, and through them show Pharaoh, Haman, and their armies the very thing they feared.
Abdul Haleem - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
and give them power in the land, and to show Pharaoh, Hāmān and their armies the very thing they were fearing from them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
and to establish them in the land; and through them show Pharaoh, Hamân, and their soldiers ˹the fulfilment of˺ what they feared.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
and to establish them in the land; and through them show Pharaoh, Hamân,1 and their soldiers ˹the fulfilment of˺ what they feared.2
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and to establish them in the land, and to show Pharaoh, Hamān and their soldiers that which they feared.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. I wanted to grant them authority on the land of Egypt by making them dominate and rule over it, showing Pharaoh and his biggest supporters - Hāmān and their armies who helped them in their rule - what they feared most, which was the loss of their kingdom at the hands of a male child from the Israelites.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh, Haman and their hosts experience at their hands the very things against which they were taking precaution.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي