وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
Мы их укрепим на земле, где они найдут себе место, и явим Фараону, его министру Хаману и их войскам то, чего они опасаются - уничтожение власти Фараона одним из сыновей Исраила.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
И (пожелали Мы) укрепить их [потомков Исраила] на земле [даровать им власть в Египте и Шаме] и показать Фараону, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались [[Фараону было сообщено, что он погибнет из-за одного из потомков Исраила, и поэтому он остерегался их.]] от них [погибель Фараона и его войска, и крах его власти].
Abu Adel - Russian translation
6) Мы пожелали даровать им власть на земле, сделав их правителями на ней, и показать Фараону, Хаману (самой большой опоре в его власти) и их войскам, которые помогали их правлению, то, чего они опасались – уничтожение власти и его конец, который наступит от руки одного из сыновей потомков Исраиля.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم