قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Он сказал: «Господи! Я убил одного из них и боюсь, что они убьют меня.
Elmir Kuliev - Russian translation
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Муса, опасаясь и прося помощи и поддержки, сказал: "Господи! Я же убил у них одну душу, как бы они не убили меня за это!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
(Муса) сказал: «Господи, я убил из них [из народа Фарона] душу [одного человека] и поэтому боюсь, что (если я пойду к ним) они убьют меня.
Abu Adel - Russian translation
33) Муса сказал, обращаясь к своему Господу: «Я убил одного человека из их среды и опасаюсь того, что они убьют меня, если приду к ним для того, чтобы донести то, с чем я к ним отправлен».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم