(51) Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
51. Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) in this world’s life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection) -
الترجمة الإنجليزية
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Surely We indeed vindicate Our Messengers and the ones who have believed in the present life (Literally: lowly life, i.e., the life of this world) and upon the Day when the (noble) Witnesses rise up,
Dr. Ghali - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection),
Muhsin Khan - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Lo! We verily do help Our messengers, and those who believe, in the life of the world and on the day when the witnesses arise,
Pickthall - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
Yusuf Ali - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -
Sahih International - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
(40:51) Surely We shall help Our Messengers and the believers in the life
of this world7 and on the Day when witnesses will rise to testify,8
of this world7 and on the Day when witnesses will rise to testify,8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
We support Our messengers and the believers, in the present life and on the Day when witnesses arise.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Surely, We do help Our messengers and the believers, in the worldly life, as well as (we will help them) on the day in which witnesses will stand (to give their testimony)-
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
We certainly help Our messengers and the believers, ˹both˺ in this worldly life and on the Day the witnesses will stand forth ˹for testimony˺—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
We certainly help Our messengers and the believers, ˹both˺ in this worldly life and on the Day the witnesses will stand forth ˹for testimony˺—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We will surely help Our messengers and those who believe in the life of this world and on the Day when the witnesses will come forward,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
51. I will make My messengers and those who believe in what they brought victorious in this world by making their proof manifest and by supporting them against their enemies. And I shall make them victorious on the day of judgement by entering them into Paradise and punishing their disputants in this world by entering them into the fire. This is after the people of truth from the prophets, angels bear witness regarding the message being conveyed and the denial of the disbelieving nations.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We shall indeed support Our messengers and the believers both in this world’s life and on the Day when all the witnesses shall stand up.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي