107.もしかれら2人が(偽証の)罪に値いすることが判明したならば,かれらによって不利益を被った者の中から(死者に)縁の最も近い適切な2人の人物を新たに証言に立たせ, アッラーにかけて誓わせなさい。「わたしたちの証言は,本当に2人の証言よりも真実であります。わたしたちは決して(罪を)犯したことはありません。そうであれば,わたしたちは本当に不義者であります。」
الترجمة اليابانية
فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
もしかれら2人が(偽証の)罪に値いすることが判明したならば,かれらによって不利益を被った者の中から(死者に)縁の最も近い適切な2人の人物を新たに証言に立たせ, アッラーにかけて誓わせなさい。「わたしたちの証言は,本当に2人の証言よりも真実であります。わたしたちは決して(罪を)犯したことはありません。そうであれば,わたしたちは本当に不義者であります。」
Japanese - Japanese translation
そして、彼ら(証人)二人が罪に値すること¹が露見したならば、(遺産への)権利がある者たちの内、最も(遺産に)優先される別の二人が彼ら(証人)二人の場に立ち、アッラー*において(こう)誓う。「私たちの証言こそは、彼らの証言よりも(受け入れられるに)相応しいものである。また、私たちは(自分たちの証言において、権利を)侵犯してはいない。本当に私たちは、そうすれば、まさに不正*者となってしまう」。
____________________
1 この「罪」とは、証言や遺言における不実さのこと(ムヤッサル125頁参照)。
____________________
1 この「罪」とは、証言や遺言における不実さのこと(ムヤッサル125頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
誓いの後で証言や誓約における嘘が発覚し、二人の裏切りが明らかになったなら、死の間際にある人にとっていちばん近しい人二人に真実の証言をさせるか、誓いを立てさせよ。そうしてかれらの誠実さと信頼への証言よりも、かれらの嘘と裏切りへのわたしたちの証言のほうが正しいことをアッラーにかけて二人は誓いを立てるのである。「わたしたちの誓いは嘘ではない。もし嘘の証言をしたならば、アッラーの定めた一線を越える不義をなす者たちとなってしまうだろう。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم