108.こうすることは最も正当である。こうしてかれらはその真実に基づいて,証言をなすことになろう。あるいはかれらが証言した後に,立証が反論されることを恐れよう。アッラーヘの義務を尽くし,また(かれの勧告を)聞け。アッラーは掟に背く者を御導きになられない。
الترجمة اليابانية
ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
こうすることは最も正当である。こうしてかれらはその真実に基づいて,証言をなすことになろう。あるいはかれらが証言した後に,立証が反論されることを恐れよう。アッラーヘの義務を尽くし,また(かれの勧告を)聞け。アッラーは掟に背く者を御導きになられない。
Japanese - Japanese translation
それ(らの証言についての規定)が、彼らが(真実に基づいた)本来の形で証言し、あるいは彼らの(嘘の)誓いの後、(その)誓いが、(遺産の権利人たちによって)突き返されてしまうことを怖れ(るようにな)るのに、最適なのである。アッラー*を畏れ*、(かれの訓戒を)聴くのだ。アッラー*は、は、放逸な民をお導きにはならないのである。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
証言への疑念で礼拝の後に誓いを立てさせ、二人の証言に反論するという前述の行いは、イスラームの教えの規定にかなった証言のあり方により近い。だから証言を変えたり、入れ替えたり、騙したりしてはならない。またそれはその二人が誓約をした後で遺族の誓約を返し、かれらが二人の証言とは反対のことを誓うことで二人の嘘が暴露されるのを恐れるのにより近い。だから証言や誓約における嘘や裏切りをやめることでアッラーを意識せよ。承認を伴う聞き従い方であなた方が命じられたことをよく聞きなさい。アッラーがその忠誠から外れ出た者を成功させることはない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم