(50) Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allāh in judgement for a people who are certain [in faith].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
50. Do they then seek the judgement of (the days of) Ignorance?[3] And who is better in judgement than Allâh for a people who have firm Faith.
____________________
(V.5:50): Narrated Ibn ‘Abbâs رضي الله عنهما: The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "The most hated persons to Allâh are three: (1) A person who deviates from the right conduct, i.e., an evil doer, in the Haram (sanctuaries of Makkah and Al-Madinah); (2) a person who wants that the traditions of the pre-Islâmic period of Ignorance should remain in Islâm; and (3) a person who seeks to shed somebody’s blood without any right" (Sahih Al-Bukhâri, Vol.9. Hadîth No. 21).
____________________
(V.5:50): Narrated Ibn ‘Abbâs رضي الله عنهما: The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "The most hated persons to Allâh are three: (1) A person who deviates from the right conduct, i.e., an evil doer, in the Haram (sanctuaries of Makkah and Al-Madinah); (2) a person who wants that the traditions of the pre-Islâmic period of Ignorance should remain in Islâm; and (3) a person who seeks to shed somebody’s blood without any right" (Sahih Al-Bukhâri, Vol.9. Hadîth No. 21).
الترجمة الإنجليزية
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Is it then the judgment of (pagan) ignorance that they inequitably seek? And who is fairer in judgment than Allah, for a people having certitude?
Dr. Ghali - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Do they then seek the judgement of (the Days of) Ignorance? And who is better in judgement than Allah for a people who have firm Faith.
Muhsin Khan - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)?
Pickthall - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?
Yusuf Ali - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith].
Sahih International - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
(5:50) (If they turn away from the Law of Allah) do they desire judgement
according to the Law of Ignorance?3 But for those who have certainty
of belief whose judgement can be better than Allah's?
according to the Law of Ignorance?3 But for those who have certainty
of belief whose judgement can be better than Allah's?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Do they want judgement according to the time of pagan ignorance? Is there any better judge than God for those of firm faith?
Abdul Haleem - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Is it, then, the judgement of (the days of) Ignorance that they seek? Who is better in judgement than Allah, for a people who believe?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Is it the judgment of ˹pre-Islamic˺ ignorance they seek? Who could be a better judge than Allah for people of sure faith?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Is it the judgment of ˹pre-Islamic˺ ignorance they seek? Who could be a better judge than Allah for people of sure faith?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do they seek the judgment of the times of ignorance? Who could be better than Allah in judgment for people who are certain in faith?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
50. Do they ignore your judgement seeking the judgement of the idolaters from the period of ignorance who pass judgement according to their desires? In the sight of those who have conviction and who understand that which Allah has sent to His prophet, there can be no one better in judgement than Allah; but not in the sight of those who are ignorant and who only follow their desires, even though they may be false.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do they desire to be ruled by the law of pagan ignorance? But for those who are firm in their faith, who can be a better law-giver than God?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي