¿Qué les sucede que no creen en Dios, siendo que el Mensajero los invita a creer en su Señor y ya tenía un pacto con ustedes? Si es que son creyentes.
____________________
ya tenía un pacto: Ver Corán 7:172.
____________________
ya tenía un pacto: Ver Corán 7:172.
الترجمة الإسبانية
8. ¿Por qué no creéis en (la unicidad de) Al-lah (vosotros, incrédulos) cuando el Mensajero os llama a que creáis en vuestro Señor y os comprometisteis (a reconocerlo como tal)[1015], si de verdad creéis (que Él es el Creador de todo)?
____________________
[1015] Ver la aleya 172 de la sura 7.
____________________
[1015] Ver la aleya 172 de la sura 7.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
8. ¿Por qué no creen en (la unicidad de) Al-lah (ustedes, incrédulos) cuando el Mensajero los llama a que crean en su Señor y se comprometieron (a reconocerlo como tal)[1015], si de verdad creen (que Él es el Creador de todo)?
____________________
[1015] Ver la aleya 172 de la sura 7.
____________________
[1015] Ver la aleya 172 de la sura 7.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
¿Qué les sucede que no creen en Dios, siendo que el Mensajero los invita a creer en su Señor y ya tenía un pacto con ustedes? Si es que son creyentes.
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation