یا آن ذاتی که شما را روزی میدهد، اگر روزیاش را بازدارد، [چه کسی میتواند نیاز شما را تأمین کند؟] ولی آنها در سرکشی و فرار از حقیقت، لجاجت میورزند.
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
آیا آن کیست که به شما روزی دهد اگر او روزیش را باز دارد؟ بلکه آنها در سرکشی و دوری از حق لجاجت میکنند.
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
و اگر الله رزق و روزی خویش را از اینکه به شما برسد از شما بازدارد، هیچکس نیست که به شما روزی دهد، بلکه حاصل این است که کافران در سرسختی و تکبر، و امتناع از حق ادامه میدهند.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
آیا آن کیست که به شما روزی دهد اگر او روزیش را باز دارد؟ بلکه آنها در سر کشی و دوری از حق لجاجت می کنند.
Farsi - Persian translation