(26) Say, "The knowledge is only with Allāh, and I am only a clear warner."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "The knowledge (of its exact time) is with Allâh only, and I am only a plain warner."
الترجمة الإنجليزية
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say, "Surely the knowledge is only in the Providence of Allah, and surely I am only an evident Warner."
Dr. Ghali - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say (O Muhammad SAW): "The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner."
Muhsin Khan - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;
Pickthall - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
Yusuf Ali - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."
Sahih International - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
(67:26) Say: “Allah alone knows about that; and I am no more than a plain
warner.”6
warner.”6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say, ‘God alone has knowledge of this: my only duty is to give clear warning.’
Abdul Haleem - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say, “The knowledge (of that Day) is only with Allah, and I am only a plain warner.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say, ˹O Prophet,˺ “That knowledge is with Allah alone, and I am only sent with a clear warning.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Say, ˹O Prophet,˺ “That knowledge is with Allah alone, and I am only sent with a clear warning.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say, “That knowledge is with Allah alone, and I am only a clear warner.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. Say, O Messenger: “The knowledge of the Hour is with Allah; only He knows when it will occur. I am only a clear warner in my warning to you.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say: ‘God alone has knowledge of this. I am only a plain warner’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي