66.今アッラーはあなた(の負担)を軽減された。それはかれが,あなたがたに弱点のあること を知っていたからである。それであなたがたに,もし百人の信仰の堅い者がいれば2百人を征服するであろう。もし千人ならば,アッラーの御許しの下に,2千人を征服するであろう。本当にアッラーは耐え忍ぶものと共においでになられる。
الترجمة اليابانية
ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
今アッラーはあなた(の負担)を軽減された。それはかれが,あなたがたに弱点のあることを知っていたからである。それであなたがたに,もし百人の信仰の堅い者がいれば2百人を征服するであろう。もし千人ならば,アッラーの御許しの下に,2千人を征服するであろう。本当にアッラーは耐え忍ぶものと共においでになられる。
Japanese - Japanese translation
(信仰者たちよ、)今、アッラー*はあなた方に軽減された。そしてかれは、あなた方の内に弱さをお認めになったのである。もし、あなた方の内からの忍耐*強い者百人がいれば、彼らは二百人(の不信仰者*)を打ち負かすであろう。また、もしあなた方の内からの千人がいれば、アッラー*のお許しにより、二千人を打ち負かすであろう。アッラー*は(そのご援助と共に)、忍耐*強い者たちと共におられる。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
今アッラーはあなた方の負担を軽減したのは、あなた方に、弱みのあることをご存知だから。それはかれの恵みからだが、あなた方には10人に対してではなく、1人について2人に忍耐強くあらねばならない。だからもし100人の忍耐強い人がいれば、200人を打ち負かすだろう。そしてもし1000人ならば、アッラーの許しの下に、2000人を打ち負かすだろう。アッラーは、支持と援助によって、忍耐強い人びとと共におられるのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم