(3) The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. Who perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât) and spend out of that We have provided them.
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
The ones who keep up the prayer and expend of what We have provided them.
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and spend out of that We have provided them.
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Who establish worship and spend of that We have bestowed on them.
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance:
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
(8:3) who establish Prayer and spend out of what We have provided them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
who keep up the prayer and give to others out of what We provide for them.
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
(They are) those who establish Salāh, and give away from what We have given to them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
˹They are˺ those who establish prayer and donate from what We have provided for them.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
˹They are˺ those who establish prayer and donate from what We have provided for them.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
those who establish prayer and spend out of what We have provided for them.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. Those who regularly establish the prayer, as it should be established, and in its set times, and who spend from what Allah has provided-on what is obligatory as well as what is recommended.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They attend regularly to their prayers and spend in charity some of what We have provided them with.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي