(55) Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allāh are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe-
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
55. Verily, The worst of moving (living) creatures before Allâh are those who disbelieve[1], - so they shall not believe.
____________________
(V.8:55) i.e. disbelieve in their Lord (Allâh), deny His Oneness, worship others besides Him, deny His Messengers, and believe not in the Divine Revelation.
____________________
(V.8:55) i.e. disbelieve in their Lord (Allâh), deny His Oneness, worship others besides Him, deny His Messengers, and believe not in the Divine Revelation.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Surely the evilest of beasts in the Meeting with Allah are the ones who have disbelieved, so they would not believe.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Verily, The worst of moving (living) creatures before Allah are those who disbelieve, - so they shall not believe.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the ungrateful who will not believe.
Pickthall - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe -
Sahih International - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
(8:55) Surely the worst moving creatures in the sight of Allah are those
who definitively denied the truth and are therefore in no way prepared to accept
it;
who definitively denied the truth and are therefore in no way prepared to accept
it;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
The worst creatures in the sight of God are those who reject Him and will not believe;
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Surely, the worst of all the moving creatures, in the sight of Allah, are those who reject Faith and do not believe
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Indeed, the worst of all beings in the sight of Allah are those who persist in disbelief, never to have faith—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Indeed, the worst of all beings in the sight of Allah are those who persist in disbelief, never to have faith—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The worst of moving creatures before Allah are those who persist in disbelief, so they do not believe,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
55. The worst of those who walk on the earth are those who disbelieve in Allah and His messengers, and who would not believe even if every sign was to come to them – they would still persist in disbelief. The means of guidance – such as intellect, hearing and sight – are of no use to these people.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed, the worst of all creatures in God’s sight are the ones who have denied the truth, and therefore will not believe;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي