¿Acaso no he dado sosiego a tu corazón [¡oh, Mujámmad!],
الترجمة الإسبانية
1. ¿Acaso no hemos abierto tu corazón[1159]
____________________
[1159] Puede significar que Al-lah lo preparó para su misión como mensajero Suyo iluminándolo con la fe y la sabiduría. También puede tener un significado más literal, pues, según recogen algunos hadices o dichos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, cuando él era un niño, el ángel Gabriel le abrió el pecho y limpió su corazón de cualquier posible pecado.
____________________
[1159] Puede significar que Al-lah lo preparó para su misión como mensajero Suyo iluminándolo con la fe y la sabiduría. También puede tener un significado más literal, pues, según recogen algunos hadices o dichos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, cuando él era un niño, el ángel Gabriel le abrió el pecho y limpió su corazón de cualquier posible pecado.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
1. ¿Acaso no hemos abierto tu corazón[1159]
____________________
[1159] Puede significar que Al-lah lo preparó para su misión como Mensajero Suyo iluminándolo con la fe y la sabiduría. También puede tener un significado más literal, pues, según recogen algunos hadices o dichos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, cuando él era un niño, el ángel Gabriel le abrió el pecho y limpió su corazón de cualquier posible pecado.
____________________
[1159] Puede significar que Al-lah lo preparó para su misión como Mensajero Suyo iluminándolo con la fe y la sabiduría. También puede tener un significado más literal, pues, según recogen algunos hadices o dichos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, cuando él era un niño, el ángel Gabriel le abrió el pecho y limpió su corazón de cualquier posible pecado.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
La Abertura del Pecho
أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ
¿Acaso no he dado sosiego a tu corazón [¡oh, Mujámmad!],
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation