(7) So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
7. So when you have finished (your occupation), devote yourself for Allâh’s worship.
الترجمة الإنجليزية
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So when you are at leisure, (i.e., not o) then labor,
Dr. Ghali - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So when you have finished (from your occupation), then stand up for Allah's worship (i.e. stand up for prayer).
Muhsin Khan - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So when thou art relieved, still toil
Pickthall - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
Yusuf Ali - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
Sahih International - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
(94:7) So, whenever you are free, strive in devotion,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
The moment you are freed [of one task] work on,
Abdul Haleem - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So, when you are free (from collective services), toil hard (in worship),
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So once you have fulfilled ˹your duty˺, strive ˹in devotion˺,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
So once you have fulfilled ˹your duty˺, strive ˹in devotion˺,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So whenever you are free, strive in worship,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
7. So when you finish your work and complete it, strive in the worship of your Lord.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When you have completed your task resume your toil,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي