فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
Посему, как только освободишься, будь деятелен (как только освободишься от мирских дел, усердно поклоняйся Аллаху, или как только завершишь намаз, усердно взывай к Аллаху с молитвами)
Elmir Kuliev - Russian translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
Когда ты освободишься от призыва к исламу и от дел, связанных с "джихадом", усердно и неустанно поклоняйся Аллаху и не уставай поклоняться Ему!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
И когда ты освободишься (от своих обязанностей как молитва, доведение истины людям, сражение с многобожниками), то труждайся [усердствуй обращаясь к Аллаху с мольбой и проси у Него то, что пожелаешь]
Abu Adel - Russian translation
7) А когда ты освободишься от своих дел и завершишь их, то усердствуй в поклонении своему Господу.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم