أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся?
Elmir Kuliev - Russian translation
أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Сообщи Мне о состоянии этого воспрещающего молиться, когда он отрицает то, с чем послан посланник, и отворачивается от веры, и не совершает благочестивых деяний.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)?
Abu Adel - Russian translation
13) Думал ли ты о том, что если этот мешающий тебе счел за ложь то, с чем явился Посланник, и отвернулся от него, то не боится ли он Аллаха?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم