(4) The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.[1955]
____________________
[1955]- Bringing the exact measures apportioned for everything by Allāh in the course of the coming year.
____________________
[1955]- Bringing the exact measures apportioned for everything by Allāh in the course of the coming year.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. Therein descend the angels and the Rûh [Jibrîl (Gabrîl)] by Allâh’s Permission with all Decrees,
الترجمة الإنجليزية
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
The Angels and the Spirit keep coming down therein, by the permission of their Lord, with (Literally: from) every Command.
Dr. Ghali - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees,
Muhsin Khan - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
Pickthall - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
Yusuf Ali - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
Sahih International - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
(97:4) The angels along with the Spirit3 descend in it by the
permission of their Lord4 with all kinds of decrees.
permission of their Lord4 with all kinds of decrees.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
on that night the angels and the Spirit descend again and again with their Lord’s permission on every task;
Abdul Haleem - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
The angels and the Spirit descend in it, with the leave of your Lord, along with every command.
Mufti Taqi Usmani - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
That night the angels and the ˹holy˺ spirit descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ
That night the angels and the ˹holy˺ spirit1 descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On that night the angels and the Spirit [Gabriel] descend by their Lord’s permission with all decrees.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. The angels and Gabriel (peace be upon him) descend during it with the permission of their Lord (may He be glorified), bringing every matter Allah has decreed to happen that year, whether it be sustenance, deaths, births or anything else He has decreed.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
On that night the angels and the Spirit by their Lord's leave descend with all His decrees.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي