سورة الأنبياء

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation

Übersetzung der Sure Al-Anbiyā' - Die Propheten auf الإنجليزية aus Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation

Al-Anbiya'


˹The time of˺ people’s judgment has drawn near, yet they are heedlessly turning away.

with their hearts ˹totally˺ distracted. The evildoers would converse secretly, ˹saying,˺ “Is this ˹one˺ not human like yourselves? Would you fall for ˹this˺ witchcraft, even though you can ˹clearly˺ see?”

Yet they say, “This ˹Quran˺ is a set of confused dreams! No, he has fabricated it! No, he must be a poet! So let him bring us a ˹tangible˺ sign like those ˹prophets˺ sent before.”

Not a ˹single˺ society We destroyed before them ever believed ˹after receiving the signs˺. Will these ˹pagans˺ then believe?

We did not send ˹messengers˺ before you ˹O Prophet˺ except mere men inspired by Us. If you ˹polytheists˺ do not know ˹this already˺, then ask those who have knowledge ˹of the Scriptures˺.

Then We fulfilled Our promise to them, saving them along with whoever We willed and destroying the transgressors.

When the wrongdoers sensed ˹the arrival of˺ Our torment, they started to run away from their cities.

Had there been other gods besides Allah in the heavens or the earth, both ˹realms˺ would have surely been corrupted. So Glorified is Allah, Lord of the Throne, far above what they claim.

And they say, “The Most Compassionate has offspring!” Glory be to Him! In fact, those ˹angels˺ are only ˹His˺ honoured servants,

In fact, the Hour will take them by surprise, leaving them stunned. So they will not be able to avert it, nor will it be delayed from them.

Indeed, We granted Moses and Aaron the standard ˹to distinguish between right and wrong˺—a light and a reminder for the righteous,

˹Then he said to himself,˺ “By Allah! I will surely plot against your idols after you have turned your backs and gone away.”

So they came back to their senses, saying ˹to one another˺, “You yourselves are truly the wrongdoers!”

Then they ˹quickly˺ regressed to their ˹original˺ mind-set, ˹arguing,˺ “You already know that those ˹idols˺ cannot talk.”

And We blessed him with Isaac ˹as a son˺ and Jacob ˹as a grandson˺, as an additional favour—making all of them righteous.

We guided ˹young˺ Solomon to a fairer settlement, and granted each of them wisdom and knowledge. We subjected the mountains as well as the birds to hymn ˹Our praises˺ along with David. It is We Who did ˹it all˺.

And ˹remember˺ the one who guarded her chastity, so We breathed into her through Our angel, ˹Gabriel,˺ making her and her son a sign for all peoples.

˹O prophets!˺ Indeed, this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so worship Me ˹alone˺.

The Supreme Horror ˹of that Day˺ will not disturb them, and the angels will greet them, ˹saying,˺ “This is your Day, which you have been promised.”

Surely this ˹Quran˺ is sufficient ˹as a reminder˺ for those devoted to worship.

˹In the end,˺ the Prophet said, “My Lord! Judge ˹between us˺ in truth. And our Lord is the Most Compassionate, Whose help is sought against what you claim.”
تقدم القراءة