ﯻ
ترجمة معاني سورة النبأ
باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
.
من تأليف:
المنتدى الاسلامي
.
ﰡ
ﭑﭒ
ﰀ
1. ¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)?
2. Acerca de la gran noticia (de la resurrección)
3. sobre la cual discrepan.
ﭝﭞ
ﰃ
4. Mas ya sabrán (lo que les sucederá el Día de la Resurrección por negarla).
5. Ya sabrán (lo que les sucederá) sin duda alguna.
6. ¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
ﭩﭪ
ﰆ
7. e hicimos de las montañas estacas[1107] (para fijarla)?;
____________________
[1107] Ver la nota de la aleya 15 de la sura 16.
____________________
[1107] Ver la nota de la aleya 15 de la sura 16.
ﭬﭭ
ﰇ
8. y os creamos en parejas;
9. e hicimos de vuestro sueño un descanso
10. y que la noche os cubriera (con su oscuridad);
11. e hicimos el día para que buscarais en él vuestro medio de vida;
12. y levantamos sobre vosotros siete (cielos) firmes
13. y dispusimos (en ellos) una radiante lámpara (el sol);
14. y hacemos descender de las nubes agua en abundancia
15. para que con ella broten las semillas y las plantas
ﮏﮐ
ﰏ
16. y (crezcan densos) jardines con árboles cuyas ramas se entrelazan.
17. En verdad, el Día Decisivo (en que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazan la verdad para juzgarlos) está fijado.
18. Ese día sonará el cuerno[1108] y acudiréis en multitudes;
____________________
[1108] El cuerno sonará dos veces: la primera vez que suene, todo ser viviente que entonces se halle sobre la tierra perecerá; y la segunda vez, a la que hace referencia esta aleya, todos resucitarán para comparecer ante Al-lah.
____________________
[1108] El cuerno sonará dos veces: la primera vez que suene, todo ser viviente que entonces se halle sobre la tierra perecerá; y la segunda vez, a la que hace referencia esta aleya, todos resucitarán para comparecer ante Al-lah.
19. el cielo se abrirá dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los ángeles);
20. y las montañas serán eliminadas (de donde se hallaban) y se convertirán en un espejismo.
21. Realmente, el infierno estará al acecho.
ﮮﮯ
ﰕ
22. Y allí morarán quienes se hayan excedido (y hayan rechazado la verdad).
23. Allí permanecerán durante siglos indefinidos.
24. No hallarán nada que los refresque[1109]ni bebida (que aplaque la sed).
____________________
[1109] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: «No conocerán (allí) el sueño ni probarán ninguna bebida (que aplaque la sed)».
____________________
[1109] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: «No conocerán (allí) el sueño ni probarán ninguna bebida (que aplaque la sed)».
25. Solo obtendrán para beber agua hirviendo y las secreciones (de las heridas de sus habitantes).
ﯡﯢ
ﰙ
26. Será un castigo acorde a las malas acciones que cometieron.
27. No esperaban rendir cuentas de sus acciones
28. y desmintieron rotundamente Nuestras aleyas.
29. Y todo lo hemos registrado con precisión.
30. Sufrid, pues; no haremos sino aumentar vuestro castigo.
31. Ciertamente, los piadosos triunfarán.
ﭕﭖ
ﰟ
32. Tendrán jardines y viñedos (en el paraíso),
ﭘﭙ
ﰠ
33. y huríes de eterna juventud[1110] de la misma edad,
____________________
[1110] Literalmente, la aleya dice: «Y huríes de firmes senos», para describir la eterna juventud de dichas mujeres del paraíso.
____________________
[1110] Literalmente, la aleya dice: «Y huríes de firmes senos», para describir la eterna juventud de dichas mujeres del paraíso.
ﭛﭜ
ﰡ
34. y copas rebosantes (de un vino no embriagador).
35. No escucharán en el paraíso banalidades ni mentiras.
36. Esa será su recompensa: una concesión generosa por las acciones que realizaron, de parte de tu Señor,
37. el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos, el Clemente. Nadie podrá pronunciar palabra (sin Su consentimiento).
38. Ese día el ángel Gabriel se presentará junto con los ángeles alineados y solo hablará aquel a quien el Clemente conceda permiso y no dirá sino la verdad.
39. Ese será el Día Ineludible. Quien quiera, pues, que tome el camino que lo lleve a Él (obedeciéndolo para estar a salvo de Su castigo).
40. Realmente, os hemos advertido de un castigo cercano. Ese día el hombre verá las acciones que realizó, y el que rechazó la verdad dirá: «¡Ojalá fuera polvo (y no hubiera existido nunca para no ser castigado)!».