سورة الحاقة

Yusuf Ali - English translation

Yusuf Ali - English translation kitabından الإنجليزية dilinde Hakka Suresi suresinin çevirisi

Yusuf Ali - English translation

Verse 1

Al-Haqqah


The Sure Reality!
Verse 4

The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!
Verse 5

But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!

He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!

And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.

And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.

We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),

That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.

And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-
Verse 15

On that Day shall the (Great) Event come to pass.

That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.
Verse 23

The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.

"Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
Verse 27

"Ah! Would that (Death) had made an end of me!
Verse 30

(The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,

"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
Verse 43

(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
Verse 45

We should certainly seize him by his right hand,
Verse 46

And We should certainly then cut off the artery of his heart:
Verse 48

But verily this is a Message for the Allah-fearing.

And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
Verse 50

But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
تقدم القراءة