(26) And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. And the parable of an evil word is that of an evil tree uprooted from the surface of earth, having no stability.
الترجمة الإنجليزية
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the similitude of a wicked word is as a wicked tree: uprooted from above the earth; in no way does it have any stability.
Dr. Ghali - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the parable of an evil word is that of an evil tree uprooted from the surface of earth having no stability.
Muhsin Khan - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted from upon the earth, possessing no stability.
Pickthall - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the parable of an evil Word is that of an evil tree: It is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.
Yusuf Ali - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.
Sahih International - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
(14:26) And the example of an evil word7 is that of an evil tree,
uprooted from the surface of the earth, wholly unable to endure.8
uprooted from the surface of the earth, wholly unable to endure.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
but an evil word is like a rotten tree, uprooted from the surface of the earth, with no power to endure.
Abdul Haleem - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the parable of a bad word is like a bad tree, removed from the top of the soil, having no firm root.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the parable of an evil word is that of an evil tree, uprooted from the earth, having no stability.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
And the parable of an evil word is that of an evil tree, uprooted from the earth, having no stability.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But an evil word is like an evil tree, uprooted from the surface of the earth, having no stability.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. The example of the bad word of disbelief is that of a bad tree, the colocynth. It is removed from its foundation with no stability on the earth. Nor does it extend into the sky, so it dies and is scattered by the wind. The word of disbelief results in ruin, and its owner’s good deeds will not reach Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And an evil word is like a corrupt tree, torn up onto the face of the earth. It cannot have a stable position.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي