(47) So never think that Allāh will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.[666]
____________________
[666]- Refer to footnote for 3:(5)
____________________
[666]- Refer to footnote for 3:(5)
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
47. So think not that Allâh will fail to keep His Promise to His Messengers. Certainly, Allâh is All-Mighty, All-Able of Retribution.
الترجمة الإنجليزية
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So do definitely not reckon that Allah will fail in His promise to His Messengers; surely Allah is Ever-Mighty, Owner of vengeance.
Dr. Ghali - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So think not that Allah will fail to keep His Promise to His Messengers. Certainly, Allah is All-Mighty, - All-Able of Retribution.
Muhsin Khan - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So think not that Allah will fail to keep His promise to His messengers. Lo! Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).
Pickthall - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
Never think that Allah would fail his messengers in His promise: for Allah is Exalted in power, - the Lord of Retribution.
Yusuf Ali - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So never think that Allah will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.
Sahih International - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
(14:47) So, do not think, (O Prophet), that Allah will go back upon His promise
to His Messengers.6 Surely Allah is Mighty, Lord of retribution.
to His Messengers.6 Surely Allah is Mighty, Lord of retribution.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So do not think [Prophet] that God will break His promise to His messengers: He is mighty, and capable of retribution.
Abdul Haleem - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So, never think that Allah will do against His promise to His messengers. Surely, Allah is Mighty, the Lord of Retribution
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So do not think ˹O Prophet˺ that Allah will fail to keep His promise to His messengers. Allah is indeed Almighty, capable of punishment.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
So do not think ˹O Prophet˺ that Allah will fail to keep His promise to His messengers. Allah is indeed Almighty, capable of punishment.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Never think that Allah will fail in His promise to His messengers. Allah is All-Mighty, Capable of Retribution.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
47. O Messenger, do not think that Allah, Who promised His messengers victory and the establishment of the religion, has given up on His promise to His messengers. Allah is noble and nothing overcomes His decree. He will strengthen and support His allies whilst reserving severe vengeance for His enemies and the enemies of His Messengers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Never think that God may ever fail to fulfil the promise which He has given to His messengers. Indeed God is almighty, avenger of evil!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي