18.翌朝かれは,町で,あたりを警戒し,恐れを抱きながら町を見回すと,見るがいい。前日かれに援助を求めた者が,かれに助けを請うて叫んだ。ムーサーはかれに言った。「あなたはよくよく間違いをしでかす男だ」。
الترجمة اليابانية
فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ
翌朝かれは,町で,あたりを警戒し,恐れを抱きながら町を見回すと,見るがいい。前日かれに援助を求めた者が,かれに助けを請うて叫んだ。ムーサーはかれに言った。「あなたはよくよく間違いをしでかす男だ」。
Japanese - Japanese translation
彼は翌朝、(復讐されるのではないかと)町で怖れ始め、(何が起きるかと)注意深く見守るようになった。そしてどうであろう、昨日彼に助けを求めた者が、(また別のコプト人と争っており、)彼に向って(助けを求め、)大声で叫んでいる。ムーサー*は彼¹に言った。「実にあなたは、紛れもなく誤った者²だ」。
____________________
1 アル=バガウィー*によれば、大半の学者はこの「彼」を、イスラーイールの子ら*出身の者と解釈している(3:528参照)。 2 「誤った者」と言ったのは、「自分では太刀(たち)打ちできない者と争う」ゆえ、あるいは「ムーサー*が彼ゆえに人を殺してしまったのに、翌日にまた同じことをさせようとしている」ゆえである、とされる(アル=クルトゥビー13:265参照)。
____________________
1 アル=バガウィー*によれば、大半の学者はこの「彼」を、イスラーイールの子ら*出身の者と解釈している(3:528参照)。 2 「誤った者」と言ったのは、「自分では太刀(たち)打ちできない者と争う」ゆえ、あるいは「ムーサー*が彼ゆえに人を殺してしまったのに、翌日にまた同じことをさせようとしている」ゆえである、とされる(アル=クルトゥビー13:265参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
コプト教徒を殺してから、次の日の朝、かれが目を覚まして町の中で恐れを抱きながら辺りを警戒しているときのこと。見なさい、前日かれの援助を求めた人が、再び別のコプト教徒から逃れようとして、かれに助けを求めて叫んだ。ムーサーはかれに言った。あなたはよくよく間違いをして、ただ挑発しているのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم