48.だが(今)わが手許から,真理がかれらに届けられると,言う。「ムーサーに与えられたものと同じようなものが,どうしてかれに与えられないのであろうか。」かれらは以前にも,ムーサーに与えられたものを信じなかったではないか。かれらは,「2つとも魔術である。互いに助けあうものである。」と言った。「わたしたちは(どちらも)信じない。」と言ったりした。
الترجمة اليابانية
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ
だが(今)わが手許から,真理がかれらに届けられると,言う。「ムーサーに与えられたものと同じようなものが,どうしてかれに与えられないのであろうか。」かれらは以前にも,ムーサーに与えられたものを信じなかったではないか。かれらは,「2つとも魔術である。互いに助けあうものである。」と言った。「わたしたちは(どちらも)信じない。」と言ったりした。
Japanese - Japanese translation
そして彼らのもとに、われら*の御許から真理が訪れた時¹、彼らは言った。「どうして彼(ムハンマド*)には、ムーサー*に与えられたようなもの²が、与えられなかったのか?」彼らは以前、ムーサー*に授けられたものを否定しなかったのか?彼らは言ったのだ。「(トーラー*とクルアーン*は、)お互いに支え合う二つの魔術³である」。また、(こう)言った。「本当に私たちは、そのいずれをも拒否する者なのだ」。
____________________
1 預言者*ムハンマド*が警告者として到来した時、ということ(ムヤッサル391頁参照)。 2 奇跡や、啓典が一度に全部下されたこと(夜の旅章106、識別章32とその訳注も参照)などを指す(前掲書、同頁参照)。 3 不信仰者*らは、それらが魔術と人々を迷わせることにおいて互いに助長し合うものだ、と主張した(アッ=サァディー617頁参照)。
____________________
1 預言者*ムハンマド*が警告者として到来した時、ということ(ムヤッサル391頁参照)。 2 奇跡や、啓典が一度に全部下されたこと(夜の旅章106、識別章32とその訳注も参照)などを指す(前掲書、同頁参照)。 3 不信仰者*らは、それらが魔術と人々を迷わせることにおいて互いに助長し合うものだ、と主張した(アッ=サァディー617頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
でも、われらから真理がクライシュ族のかれらに届くと、こう言った。ムーサーに与えられたのと同じような手や杖や律法が、どうしてかれが預言者だということをはっきりさせるために与えられないのかと。しかし使徒よ、かれらに反論して言え。ユダヤ人たちは以前にも、ムーサーに与えられたものを信じなかったではないか。かれらは言っていたのだ、両方(律法とクルアーン)とも魔術で、互いに支え合っている、わたしたちはどちらも信じないのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم