54.これらの者は2倍の報奨を与えられよう。かれらは(よく)耐え忍び,善をもって悪を退け,われが与えたものを施すために。
الترجمة اليابانية
أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
これらの者は2倍の報奨を与えられよう。かれらは(よく) 耐え忍び,善をもって悪を退け,われが与えたものを施すために。
Japanese - Japanese translation
それらの者たちは、彼らの忍耐*ゆえに、その褒美を二度与えられる。そして彼らは悪を善で追いやり¹、われら*が彼らに授けたものの内から(施しとして)費やす²のである³。
____________________
1 「悪を善で追いやる」については、信仰者たち章96、詳細にされた章34-35も参照。 2 「(施しとして)費やす」については、雌牛章3の訳注を参照。 3 「褒美を二度与えられる」のは、彼らが自分たちの啓典を信じていた上に、クルアーン*のことも信じたため(ムヤッサル392頁参照)。鉄章28も参照。
____________________
1 「悪を善で追いやる」については、信仰者たち章96、詳細にされた章34-35も参照。 2 「(施しとして)費やす」については、雌牛章3の訳注を参照。 3 「褒美を二度与えられる」のは、彼らが自分たちの啓典を信じていた上に、クルアーン*のことも信じたため(ムヤッサル392頁参照)。鉄章28も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
これらの人たちには2倍の報奨が与えられる。なぜなら、かれらは耐え忍んで自身の啓典を信じていたし、ムハンマド(平安を)が遣わされてからはかれを信じたのである。かれらは善行をもって罪の悪を退け、われらが糧として与えたものから施したからである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم