50.預言者よ,われがあなたの妻として許した者は,あなたがマハルを与えた妻たち,また捕虜としてアッラーがあなたに授けた,あなたの右手の所有する者,あなたの父方のおじ,おばの娘たち,母方のおじ,おばの娘たちで,あなたと共に移住してきた者,また女の信者で心身を預言者に捧げたという者で,もし預言者がこれと結婚を欲するならば(許される)。これはあなただけの(特例)で,外の信者たちには許されない。われは,あなたが窮地に陥いらないようかれら(信者)の妻,とその右手の所有する者に就いて,かれらにわれが決めたことは承知させている。アッラーは寛容にして慈悲深い方である。
الترجمة اليابانية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّـٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
預言者よ,われがあなたの妻として許した者は,あなたがマハルを与えた妻たち,また捕虜としてアッラーがあなたに授けた,あなたの右手の所有する者,あなたの父方のおじ,おばの娘たち,母方のおじ,おばの娘たちで,あなたと共に移住してきた者,また女の信者で心身を預言者に捧げたという者で,もし預言者がこれと結婚を欲するならば(許される)。これはあなただけの(特例)で,外の信者たちには許されない。われは,あなたが窮地に陥いらないようかれら(信者)の妻,とその右手の所有する者に就いて,かれらにわれが決めたことは承知させている。アッラーは寛容にして慈悲深い方である。
Japanese - Japanese translation
預言者*よ、本当にわれら*はあなたに、あなたが婚資金*を贈ったあなたの妻たちを合法とした。また、アッラー*があなたに戦利品*¹としてお与えになった、あなた方の右手が所有した者たち(奴隷*女性)も。またあなたと共に移住*した²、あなた方の父方の叔(伯)父の娘たち、あなた方の父方の叔(伯)母の娘たち、あなた方の母方の叔(伯)父の娘たち、あなた方の母方の叔(伯)母の娘たちも³。また信仰者の女性も、もし彼女が預言者*に、自らを(婚資金*なしで妻として)贈ったならば(、彼女は彼にとって合法である)。(但し、それは)もし預言者*が、彼女との結婚を望んだ場合であるが⁴。(それは外の)信仰者たちは別とした、あなただけの特別なもの。われら*は確かに、彼ら(信仰者たち)の妻と、彼らの右手が所有するもの(奴隷*女性)について、われら*が彼らに定めたもの⁵を知っている。(これらのことを、あなたに特別に合法としたのは、)あなたに困難がないようにするため。アッラー*はもとより、赦し深いお方、慈愛深い*お方。
____________________
1 この「戦利品*(ファイゥ)」については、頻出名・用語解説を参照。 2 これは預言者*ムハンマド*だけの、特別な条件とされる(アッ=サァディー669頁参照)。 3 アーヤ*の冒頭からここまでは、預言者*だけでなくムスリム*男性一般に共通した規定。また、ここで一部の近親女性が挙げられているのは、それ以外の女性が禁じられているというわけではなく(婦人章23も参照)、結婚することを許される最近縁の女性を示しているに過ぎない(前掲書、同頁参照)。 4 現実上、預言者*に自らを差し出した女性は複数に上るが、彼がそれを 受け入れたことは一度もなかったとされる(イブン・カスィール6:444参照)。 5 この「定めたもの」とは、自由民女性は四人まで、奴隷*女性は数の制限なく結婚できること、そして結婚の際には、後見人、婚資金*、証人が条件付けられることであるとされる(ムヤッサル424頁参照)。
____________________
1 この「戦利品*(ファイゥ)」については、頻出名・用語解説を参照。 2 これは預言者*ムハンマド*だけの、特別な条件とされる(アッ=サァディー669頁参照)。 3 アーヤ*の冒頭からここまでは、預言者*だけでなくムスリム*男性一般に共通した規定。また、ここで一部の近親女性が挙げられているのは、それ以外の女性が禁じられているというわけではなく(婦人章23も参照)、結婚することを許される最近縁の女性を示しているに過ぎない(前掲書、同頁参照)。 4 現実上、預言者*に自らを差し出した女性は複数に上るが、彼がそれを 受け入れたことは一度もなかったとされる(イブン・カスィール6:444参照)。 5 この「定めたもの」とは、自由民女性は四人まで、奴隷*女性は数の制限なく結婚できること、そして結婚の際には、後見人、婚資金*、証人が条件付けられることであるとされる(ムヤッサル424頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
預言者(ムハンマド)よ、われらがあなたの妻として許した人は、あなたが婚資を与えた妻たち、またアッラーがあなたに授けた戦利品のうち、あなたの女性の奴隷、あなたと共にマッカからマディーナに移住してきたあなたの父方のおじとおばの娘たちや母方のおじとおばの娘たち、また信仰する女性で自らを預言者に献上したいという人で、もし預言者がかの女と結婚を欲するなら許される。これはあなた(預言者)だけの特例で、他の人びとには許されない。また信者は一時に4人までは結婚できる。さらにわれらは信者たちが数に制限なく、女奴隷とは結婚可能であると定めた。また以上の中にあるように、他の人には許さなかった事柄もあなたには許したので、あなたが責められて困ることはないだろう。アッラーは悔い改める人はよく赦す方であり、慈悲深いお方である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم