(46) And one who invites to Allāh, by His permission, and an illuminating lamp.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
46. And as one who invites to Allâh [Islâmic Monotheism, i.e. to worship none but Allâh (Alone)] by His Leave, and as a lamp spreading light (through your instructions from the Qur’ân and the Sunnah - the legal ways of the Prophet صلى الله عليه وسلم[1]).
____________________
(V.33:46) See the footnote of [(V.3:164), Hadîth No.385 and 387]
____________________
(V.33:46) See the footnote of [(V.3:164), Hadîth No.385 and 387]
الترجمة الإنجليزية
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
And a Caller to Allah by His permission, and as an enlightening luminary.
Dr. Ghali - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
And as one who invites to Allah [Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)] by His Leave, and as a lamp spreading light (through your instructions from the Quran and the Sunnah the legal ways of the Prophet SAW).
Muhsin Khan - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp that giveth light.
Pickthall - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
And as one who invites to Allah's (grace) by His leave, and as a lamp spreading light.
Yusuf Ali - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.
Sahih International - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
(33:46) as one who calls people to Allah by His leave,4 and as
a bright, shining lamp.
a bright, shining lamp.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
as one who calls people to God by His leave, as a light-giving lamp.
Abdul Haleem - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
and as the one who calls (people) towards Allah with His permission, and as a luminous lamp.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
and a caller to ˹the Way of˺ Allah by His command, and a beacon of light.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
and a caller to ˹the Way of˺ Allah by His command, and a beacon of light.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and a caller to [the way of] Allah by His command, and as a lamp spreading light.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
46. And I have sent you as a caller to the sole worship and obedience of Allah. and towards obedience to His command. I have also sent you as an illuminating lantern from which every person seeking guidance can take light.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
one who calls people to God by His leave and a light-giving beacon.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي