La gente ti chiede dell'Ora, dici: "In verità la sua conoscenza appartiene ad Allāh". E che ne sai? L'Ora potrebbe essere vicina.
الترجمة الإيطالية
Gli idolatri ti interrogano, o Messaggero, con rifiuto e diniego, e così anche gli Ebrei, riguardo l'Ora: "Quando giungerà il suo momento?" Di' a costoro: "La conoscenza dell'Ora risiede presso Allāh, ed io ne sono completamente ignaro". E cosa puoi saperne, o Messaggero? In verità, l'Ora potrebbe essere vicina.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
Ti interrogano gli uomini a proposito dell'Ora. Di': “La scienza di ciò è solo presso Allah”. Cosa ne sai? Forse l'Ora è vicina.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation