(45) So Allāh protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
45. So Allâh saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir‘aun’s (Pharaoh) people.
الترجمة الإنجليزية
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So Allah protected him against the odious (things) of their scheming, and an odious torment redounded on the house of Firaawn: (Pharaoh).
Dr. Ghali - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people.
Muhsin Khan - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So Allah warded off from him the evils which they plotted, while a dreadful doom encompassed Pharaoh's folk,
Pickthall - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
Yusuf Ali - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
Sahih International - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
(40:45) Eventually Allah saved the person endowed with faith from all the
evils of their guile,1 and a woeful chastisement2 encompassed
the Pharaonites.
evils of their guile,1 and a woeful chastisement2 encompassed
the Pharaonites.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So God saved him from the harm they planned. A terrible punishment engulfed Pharaoh’s people;
Abdul Haleem - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
Then Allah saved him from the evils of what they designed, and the House of Pharaoh was encircled by an evil punishment.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So Allah protected him from the evil of their schemes. And Pharaoh’s people were overwhelmed by an evil punishment:
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
So Allah protected him from the evil of their schemes. And Pharaoh’s people were overwhelmed by an evil punishment:
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So Allah protected him from the evil that they plotted, and the people of Pharaoh were overwhelmed by an evil punishment:
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
45. So Allah protected him from their evil plot when they intended to kill him, and the punishment of drowning enveloped the followers of Pharaoh, as Allah destroyed him and all his armies in this world.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
God delivered him from the evils of their scheming, whereas grievous suffering was to encompass Pharaoh’s folk:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي