അല്ലാഹുവിന് പുറമെ. അവര് പറയും: അവര് ഞങ്ങളെ വിട്ട് അപ്രത്യക്ഷരായിരിക്കുന്നു. അല്ല, ഞങ്ങള് മുമ്പ് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് യാതൊന്നിനോടുമായിരുന്നില്ല.(10) അപ്രകാരം അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ പിഴവിലാക്കുന്നു.
____________________
10) പ്രാര്ത്ഥിക്കപ്പെടാന് യാതൊരു അര്ഹതയുമില്ലാത്ത വസ്തുക്കളോട് തങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് ശൂന്യതയോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് തങ്ങള്ക്ക് ബോധ്യമായതായി അവര് ഏറ്റുപറയുമെന്നര്ത്ഥം.
____________________
10) പ്രാര്ത്ഥിക്കപ്പെടാന് യാതൊരു അര്ഹതയുമില്ലാത്ത വസ്തുക്കളോട് തങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് ശൂന്യതയോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് തങ്ങള്ക്ക് ബോധ്യമായതായി അവര് ഏറ്റുപറയുമെന്നര്ത്ഥം.
الترجمة المليبارية
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
അല്ലാഹുവിന് പുറമെ. അവര് പറയും: അവര് ഞങ്ങളെ വിട്ട് അപ്രത്യക്ഷരായിരിക്കുന്നു. അല്ല, ഞങ്ങള് മുമ്പ് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് യാതൊന്നിനോടുമായിരുന്നില്ല. അപ്രകാരം അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ പിഴവിലാക്കുന്നു.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
"അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ...?" അവര് പറയും: "ആ പങ്കാളികള് ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോയിരിക്കുന്നു. അല്ല; ഞങ്ങള് മുമ്പ് ഒന്നിനെയും വിളിച്ചുപ്രാര്ഥിച്ചിരുന്നില്ല." ഇങ്ങനെയാണ് അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ വഴികേടിലാക്കുന്നത്.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation