ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Входите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!».
Elmir Kuliev - Russian translation
ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. Скверна обитель превозносящихся!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там! И (как же) скверно обиталище высокомерных [для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом]!
Abu Adel - Russian translation
76) Войдите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Скверна обитель тех, кто превозносится над истиной.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم