40.悪に対する報いは,それと同様の悪である。だが寛容して和解する者に対して,アッラーは報酬を下さる。本当にかれは悪い行いの者を御好みになられない。
الترجمة اليابانية
وَجَزَـٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
悪に対する報いは,それと同様の悪である。だが寛容して和解する者に対して,アッラーは報酬を下さる。本当にかれは悪い行いの者を御好みになられない。
Japanese - Japanese translation
一つの悪の報いは、それと同様の一つの悪¹。それで(悪を行った者を)大目に見。(その者との関係を)改善するならば、その褒美はアッラー*の御許で確定する。本当にかれは、不正*者たちをお好みにはならないのだから。
____________________
1 二番目の「悪」は報復のことであり、そもそも「悪」ではないが、表面上の類似点から同じ言い回しが用いられている(アル=バガウィー4:151参照)。雌牛章178「キサース刑」についての訳注も参照。
____________________
1 二番目の「悪」は報復のことであり、そもそも「悪」ではないが、表面上の類似点から同じ言い回しが用いられている(アル=バガウィー4:151参照)。雌牛章178「キサース刑」についての訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
自分の権利を満たすことを望む者は、そうすることが出来る。だがそれも、増加させたりやり過ぎたりすることなく、同様のもので報いなければならない。悪いことをされても赦し、そのことを咎めもせず、兄弟との関係を正す者の褒美は、アッラーのもとにある。かれは、人の生命や財産や尊厳において不正を犯す者をお好きにはならず、むしろお嫌いになる。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم