(34) Or He could destroy them[1424] for what they earned; but He pardons much.
____________________
[1424]- Meaning that Allāh could sink the ships by means of violent winds.
____________________
[1424]- Meaning that Allāh could sink the ships by means of violent winds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
34. Or He may destroy them (by shipwreck) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
الترجمة الإنجليزية
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He wrecks them for what they have earned; and He is Clement towards much.
Dr. Ghali - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He may destroy them (by drowning) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
Muhsin Khan - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He causeth them to perish on account of that which they have earned - And He forgiveth much -
Pickthall - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
Yusuf Ali - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
Sahih International - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
(42:34) He may, while forgiving much of the sins of those that ride these
ships, drown them on account of some of their misdeeds.
ships, drown them on account of some of their misdeeds.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
or He could cause them to be wrecked on account of what their passengers have done- God pardons much-
Abdul Haleem - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He may destroy them because of what they earned, and may overlook many (whom He may save at least in this world),
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He can wreck the ships for what the people have committed—though He forgives much—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Or He can wreck the ships for what the people have committed—though He forgives much—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Or He can capsize them for what they committed, but He pardons much,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
34. Or if Allah, (may He be glorified), willed to destroy those ships by sending gale-force winds, He would have done so on account of the sins that people earn. He overlooks many of the sins of His servants and does not punish them for those.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
or else He may cause them to perish because of what they have wrought and yet He forgives much.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي