أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
Таких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры.
Elmir Kuliev - Russian translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
Они - те, которых Аллах проклял, лишив их Своего милосердия, - слуха, чтобы они не слышали истины, зрения, чтобы они не видели прямого пути.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
Это – те, которых проклял Аллах [отдалил от Своего милосердия]. Он оглушил их (так, что они не слышат то, в чем польза для них) и ослепил их взоры (так, что они не видят истину).
Abu Adel - Russian translation
23) Тех, кто распространяет нечестие на земле и разрывает родственные связи, Аллах отдалил от Своей милости, лишил их уши слуха, чтобы они не могли слышать истину, принимая ее и прислушиваясь к ней, и ослепил их взоры, чтобы они не могли видеть и размышлять об увиденном.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم