(17) And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.[1500]
____________________
[1500]- Taqwā, meaning piety, consciousness and fear of Allāh, and care to avoid His displeasure.
____________________
[1500]- Taqwā, meaning piety, consciousness and fear of Allāh, and care to avoid His displeasure.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. While as for those who accept guidance, He increases their guidance and bestows on them their piety.
الترجمة الإنجليزية
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
And (the ones) who have been guided (aright), (He) increases them in guidance and brings them their piety.
Dr. Ghali - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety.
Muhsin Khan - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
While as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil).
Pickthall - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).
Yusuf Ali - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.
Sahih International - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
(47:17) As for those who were led to the Guidance,7 Allah increases
them in their guidance and causes them to grow in God-fearing.8
them in their guidance and causes them to grow in God-fearing.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
God has increased the guidance of those who follow the right path, and given them their awareness [of Him].
Abdul Haleem - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
As for those who have adopted right path, Allah improves them in guidance, and gives them their piety.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
As for those who are ˹rightly˺ guided, He increases them in guidance and blesses them with righteousness.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
As for those who are ˹rightly˺ guided, He increases them in guidance and blesses them with righteousness.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
As for those follow guidance, He increases them in guidance and blesses them with righteousness.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. Those who are guided to the path of truth and to follow what the Messenger (peace be upon him) brought, their Lord increases them in guidance and direction to the truth, and He inspires them to do that which will protect them from the fire.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
As for those who accept divine guidance, God increases them in guidance and causes them to grow in the quality of being God-fearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي