(9) That is because they disliked what Allāh revealed, so He rendered worthless their deeds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
9. That is because they hate that which Allâh has sent down (this Qur’ân and Islâmic laws, etc.); so He has made their deeds fruitless.
الترجمة الإنجليزية
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is for that they hate what Allah has sent down, so He has frustrated their deeds.
Dr. Ghali - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they hate that which Allah has sent down (this Quran and Islamic laws, etc.), so He has made their deeds fruitless.
Muhsin Khan - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they are averse to that which Allah hath revealed, therefor maketh He their actions fruitless.
Pickthall - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they hate the Revelation of Allah; so He has made their deeds fruitless.
Yusuf Ali - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.
Sahih International - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
(47:9) That was because they were averse to what Allah had revealed;4
so He let their works go to waste.
so He let their works go to waste.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
It is because they hate what God has sent down that He has caused their deeds to go to waste.
Abdul Haleem - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they hate what Allah has sent down; therefore Allah has nullified their deeds.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they detest what Allah has revealed, so He has rendered their deeds void.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
That is because they detest what Allah has revealed, so He has rendered their deeds void.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
That is because they detest what Allah has sent down, so He rendered their deeds worthless.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
9. That punishment that will befall them is because they detested the Qur’ān that Allah revealed to His prophet because it contained the mention of Allah’s Oneness, so Allah destroyed their deeds and they were losers in the world and the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
This is because they hate what God has bestowed from on high, and thus He causes their deeds to go to waste.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي