15. Lorsque vous partirez prendre possession du butin (de guerre), ceux qui étaient restés en arrière diront : « Laissez-nous venir avec vous » voulant ainsi changer la parole d’Allah. Dis-leur, alors : « Vous ne viendrez pas avec nous, car telle est la décision qu’Allah a déjà prise. » Ils diront alors : « C’est par jalousie à notre égard que vous agissez ainsi ! » En vérité, ils ne comprennent que bien peu.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous en emparer; «Laissez-nous vous suivre». Ils voudraient changer la parole d'Allah. Dis: «Jamais vous ne nous suivrez: ainsi Allah a déjà annoncé». Mais ils diront: «Vous êtes plutôt envieux à notre égard». Mais ils ne comprenaient en réalité que peu.
Muhammad Hamidullah - French translation
Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous en emparer :"Laissez-nous vous suivre". Ils voudraient changer la parole d’Allah. Dis :"Jamais vous ne nous suivrez :ainsi Allah a déjà annoncé." Mais ils diront :"Vous êtes plutôt envieux à notre égard." Mais ils ne comprenaient en réalité que peu.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله