101.信仰する者よ,いろいろと尋ねてはならない。もしあなたがたに明白に示されると,かえって悩まされることもある。ただしクルアーンが啓示されている時,それに就いて問えば,あなたがたに明白に示されるであろう。アッラーはそれを許される。アッラーは寛容にして慈悲深い方であられる。
الترجمة اليابانية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
信仰する者よ,いろいろと尋ねてはならない。もしあなたがたに明白に示されると,かえって悩まされることもある。ただしクルアーンが啓示されている時,それに就いて問えば,あなたがたに明白に示されるであろう。アッラーはそれを許される。アッラーは寛容にして慈悲深い方であられる。
Japanese - Japanese translation
信仰する者たちよ、それが自分たちに明らかにされたら、却ってあなた方を害する物事について、尋ねるのではない。そして、クルアーン*が下っている時にその(ような)ことについて尋ねれば、それはあなた方に明示されるのだぞ¹。アッラー*はそれらのことを、大目に見られた。アッラー*は赦し深いお方、寛大な*お方。
____________________
1 まだ起こってもいないことや、それを尋ねれば結果的に厳しい法規定を招いてしまいそうなことなど、そもそも命じられてはいない宗教的諸事について尋ねてはならない、ということ(ムヤッサル124頁参照)。
____________________
1 まだ起こってもいないことや、それを尋ねれば結果的に厳しい法規定を招いてしまいそうなことなど、そもそも命じられてはいない宗教的諸事について尋ねてはならない、ということ(ムヤッサル124頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
信者よ、必要のないこと、あなた方の宗教に関して助けとなることではないものをあなた方の使徒に尋ねてはならない。明らかにされれば、困難なだけにあなた方にとって不都合なこととなるだろう。もしあなた方が訊くのを禁じられた事柄を使徒に啓示が下されるときに訊けば、明らかにされるだろう。それはアッラーにとって容易なことである。クルアーンが沈黙したことについてアッラーは咎められないのだから、あえて尋ねてはならない。もしそれらについて訊いてしまえば、それらの規定に関する責任遂行が課せられることになる。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم