فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Душа подтолкнула его на убийство своего брата, и он убил его и оказался одним из потерпевших убыток.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Душа его, под тяжестью дурных страстей, позволила ему легко преступить через родственные чувства и убить брата. Он убил своего брата и стал для Аллаха из потерпевших убыток. Ведь он потерял свою веру и своего брата.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
И легким представила ему его душа убийство своего брата, и он убил его и оказался среди потерпевших убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни).
Abu Adel - Russian translation
30) Душа, повелевающая зло, приукрасила Кабилу несправедливое убийство своего брата Хабила, и он убил его, и по причине этого греха, оказался в числе тех, кто лишен какой-либо доли в жизни мира этого и мира вечного.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم