Tu vedi quelli che hanno una malattia in cuore correre da loro, dicendo: "Temiamo che ci prenda una disgrazia!" Forse Allāh vorrà affrettare la conquista o una soluzione da parte Sua, perché si pentano per ciò che hanno nascosto nei loro animi.
الترجمة الإيطالية
Vedrai, o Messaggero, gli ipocriti che hanno poca fede affrettarsi ad allearsi con gli Ebrei ed i Nazareni, dicendo: "Temiamo che costoro vincano e formino una potenza e ci facciano del male". Può darsi che Allāh conceda la vittoria al Messaggero e ai credenti, o che decreti qualcosa di diverso con cui potremo respingere l'attacco degli Ebrei e dei loro alleati, e in modo che coloro che si affrettavano ad allearsi con loro si pentano per l'ipocrisia che celavano nei loro cuori, e affinché svanisca l'illusione a cui si sono aggrappati.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ
Vedrai quelli che hanno una malattia nel cuore, correre verso di loro, dicendo: “Temiamo un rovescio del destino”. Ma se Allah darà la vittoria o un ordine da parte Sua, eccoli rimpiangere i loro pensieri segreti.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation