29.アッラーの恩恵をかれらが少しも左右出来ないことを,また恩恵はアッラーの御手の中にあるということを啓典の民は知るがいい。かれの御心に適う者は,それを授かる。本当にアッラーは偉大な恩恵の主である。
الترجمة اليابانية
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
アッラーの恩恵をかれらが少しも左右出来ないことを,また恩恵はアッラーの御手の中にあるということを啓典の民は知るがいい。かれの御心に適う者は,それを授かる。本当にアッラーは偉大な恩恵の主である。
Japanese - Japanese translation
(アッラー*がそのようにされるのは、)啓典の民*が、自分たちがアッラー*のご恩寵¹の内、いかなるものに対しても力を有してはいないこと、そして(全ての)恩寵はアッラー*の御手にこそ委ねられており、かれがそれをお望みの者に与えられるということ²を、知るためなのである。アッラー*は、偉大なる恩寵の主であられるのだから。
____________________
1 この「ご恩寵」の解釈には、「イスラーム*」「褒美」「糧(かて)」「恩恵」といった諸説がある(前掲書17:268参照)。 2 この「恩寵」は、特に預言者*ムハンマド*の預言者*性を指している、とも言われる(前掲書、同頁参照)。一説にこの意味は、「自分たちが他の人々よりも優れていると信じていた、イスラーム*を受け入れない啓典の民が、アッラー*がムスリム*たちに彼らよりも沢山の恩寵を与えられたということを、知るため」ということ(アル=カースィミー16:5702参照)。
____________________
1 この「ご恩寵」の解釈には、「イスラーム*」「褒美」「糧(かて)」「恩恵」といった諸説がある(前掲書17:268参照)。 2 この「恩寵」は、特に預言者*ムハンマド*の預言者*性を指している、とも言われる(前掲書、同頁参照)。一説にこの意味は、「自分たちが他の人々よりも優れていると信じていた、イスラーム*を受け入れない啓典の民が、アッラー*がムスリム*たちに彼らよりも沢山の恩寵を与えられたということを、知るため」ということ(アル=カースィミー16:5702参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
信者よ、われらはあなたたちのために用意した、倍加された報奨という偉大な恩恵を明らかにした。ユダヤ教徒やキリスト教徒といった啓典の民にも、アッラーの恩恵を前に好き勝手に与奪を操ることができるわけではなく、恩恵を与えられるのは至高のアッラーだけであり、お望みの者にその恩恵を与えられるのだということがわかるように、である。アッラーこそは、お望みの僕に特別な恩恵を与えられる偉大な恩恵の持ち主である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم