(16) Do you feel secure that He who is above[1718] would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?[1719]
____________________
[1718]- Literally, "in ascendancy" or "over the heaven."
[1719]- In a circular motion, as in an earthquake.
____________________
[1718]- Literally, "in ascendancy" or "over the heaven."
[1719]- In a circular motion, as in an earthquake.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
16. Do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allâh), will not cause the earth to sink with you, and then it should quake?
الترجمة الإنجليزية
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Do you (feel) secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to cave in on you? (For) then, only then, it will be whirling!
Dr. Ghali - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not cause the earth to sink with you, then behold it shakes (as in an earthquake)?
Muhsin Khan - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Pickthall - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?
Yusuf Ali - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?
Sahih International - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
(67:16) Do you feel secure that He Who is in the heaven5 will
not cause the earth to cave in with you, and then suddenly it will begin to
rock violently?
not cause the earth to cave in with you, and then suddenly it will begin to
rock violently?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Are you sure that He who is in Heaven will not make the earth swallow you up with a violent shudder?
Abdul Haleem - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the earth, and it starts trembling at once?
Mufti Taqi Usmani - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to sink with you, then suddenly convulse?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
16. Do you feel safe from the being in the heavens that He may cause the earth to split beneath you, just as He caused it to split beneath Korah, despite it having been soft and easy to live on? It could suddenly shake with you on it, after being firm and solid.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do you feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to swallow you up when it quakes?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي