(5) As for he who thinks himself without need,[1855]
____________________
[1855]- i.e., without need of faith or need of Allāh (subḥānahu wa taʿālā). Here it is in reference to a certain influential member of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to bring to Islām.
____________________
[1855]- i.e., without need of faith or need of Allāh (subḥānahu wa taʿālā). Here it is in reference to a certain influential member of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to bring to Islām.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. As for him who thinks himself self-sufficient,
الترجمة الإنجليزية
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
(But) as for him who thinks himself self- sufficient,
Dr. Ghali - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for him who thinks himself self-sufficient,
Muhsin Khan - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for him who thinketh himself independent,
Pickthall - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As to one who regards Himself as self-sufficient,
Yusuf Ali - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for he who thinks himself without need,
Sahih International - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
(80:5) Now he who waxes indifferent,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
For the self-satisfied one
Abdul Haleem - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for the one who does not care (about faith),
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for the one who was indifferent,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for the one who was indifferent,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But he who was indifferent,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. As for those who feel they have no need to bring faith in what you have brought, due to the wealth they possess.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But to the one who considered himself self-sufficient
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي