(24) Then Allāh will punish him with the greatest punishment.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
24. Then Allâh will punish him with the greatest punishment.
الترجمة الإنجليزية
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
Then Allah will torment him with the greatest torment.
Dr. Ghali - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Muhsin Khan - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
Allah will punish him with direst punishment.
Pickthall - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
Allah will punish him with a mighty Punishment,
Yusuf Ali - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Sahih International - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
(88:24) Allah will chastise him with the most terrible chastisement.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
God will inflict the greatest torment upon them.
Abdul Haleem - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
Allah will punish him with the greatest torment.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
then Allah will inflict upon them the major punishment.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
then Allah will inflict upon them the major punishment.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Allah will inflict upon him the greatest punishment.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
24. Allah will punish them on the Day of Judgement with the greatest punishment by entering them into Hell to remain there forever.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
God shall inflict on him the greatest suffering.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي